H.P. Lovecraft | L’ombre qui prit Innsmouth, §205

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

The rails were rusty but mainly intact, and not more than half the ties had rotted away. Walking or running on such a surface was very difficult ; but I did my best, and on the whole made very fair time. For some distance the line kept on along the gorge’s brink, but at length I reached the long covered bridge where it crossed the chasm at a dizzy height. The condition of this bridge would determine my next step. If humanly possible, I would use it ; if not, I would have to risk more street wandering and take the nearest intact highway bridge.


Les rails étaient rouillés mais à peu près intacts, et il ne manquait pas plus d’une moitié des boulons. Marcher ou courir sur une telle surface était difficile ; mais je fis de mon mieux, et dans l’ensemble y réussis. Pendant certaine distance, la ligne longeait le rebord de la gorge, mais j’atteignis finalement le pont couvert très long qui traversait le gouffre à une hauteur vertigineuse. L’état de ce pont conditionnait ma nouvelle étape. Si c’était humainement possible, je l’utiliserais ; sinon, j’aurais à prendre le risque de revenir errer dans les rues jusqu’au plus proche pont encore intact.

responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 1er janvier 2018
merci aux 95 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page