H.P. Lovecraft | L’ombre qui prit Innsmouth, §181

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

I landed safely on the loose slates of the steep roof, and succeeded in gaining the gaping black skylight without a slip. Glancing up at the window I had left, I observed it was still dark, though far across the crumbling chimneys to the north I could see lights ominously blazing in the Order of Dagon Hall, the Baptist church, and the Congregational church which I recalled so shiveringly. There had seemed to be no one in the courtyard below, and I hoped there would be a chance to get away before the spreading of a general alarm. Flashing my pocket lamp into the skylight, I saw that there were no steps down. The distance was slight, however, so I clambered over the brink and dropped ; striking a dusty floor littered with crumbling boxes and barrels.


Je pris pied sans peine sur le toit en pente, et réussis à gagner une des noires lucarnes béantes sans glisser. Jetant un coup d’œil à la fenêtre par laquelle je m’étais enfuie, je vis qu’elle était encore dans l’obscurité mais, loin au-delà des cheminées écroulées vers le nord, je remarquai des lumières brillant sinistrement dans le temple de l’Ordre de Dagon, l’église baptiste et l’église congrégationnelle dont je me souvenais avec effroi. Il semblait n’y avoir personne dans la cour en dessous, et commençai à croire que je pourrais m’échapper avant l’alarme générale. Passant ma lampe de poche dans la lucarne, je découvris qu’il n’y avait pas d’escalier au-dessous. Mais c’était une hauteur raisonnable, alors j’enjambai le rebord et sautai ; atterrissant sur un plancher poussiéreux encombré de vieilles caisses et tonneaux effondrés.

responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 1er janvier 2018
merci aux 70 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page