H.P. Lovecraft | L’ombre qui prit Innsmouth, §161

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

My sensations upon recognising this sign of actual peril were perhaps less rather than more tumultuous because of my previous vague fears. I had been, albeit without definite reason, instinctively on my guard — and that was to my advantage in the new and real crisis, whatever it might turn out to be. Nevertheless the change in the menace from vague premonition to immediate reality was a profound shock, and fell upon me with the force of a genuine blow. It never once occurred to me that the fumbling might be a mere mistake. Malign purpose was all I could think of, and I kept deathly quiet, awaiting the would-be intruder’s next move.


En reconnaissant les signes du péril immédiat, mes sensations ne furent pas si tumultueuses, préparé que j’étais par mes peurs sans objet. Sans raison définie, mais instinctivement, j’étais déjà sur mes gardes – et c’était à mon avantage dans le nouvel épisode bien concret, quel que soit ce qui se préparait. Il n’en était pas moins que de passer de la menace et une vague prémonition à une réalité indéniable était un choc profond, qui me fit l’effet d’un souffle. Il n’était pas possible de penser que cette tentative ait pu être une erreur. La mauvaise intention était tout ce que je pouvais en déduire, et je fis seulement le mort, attendant ce que serait la prochaine étape du visiteur.

responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 31 décembre 2017
merci aux 72 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page