H.P. Lovecraft | L’ombre qui prit Innsmouth, §150

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

The bus, rather early, rattled in with three passengers somewhat before eight, and an evil-looking fellow on the sidewalk muttered a few indistinguishable words to the driver. Sargent threw out a mail-bag and a roll of newspapers, and entered the hotel ; while the passengers — the same men whom I had seen arriving in Newburyport that morning — shambled to the sidewalk and exchanged some faint guttural words with a loafer in a language I could have sworn was not English. I boarded the empty coach and took the same seat I had taken before, but was hardly settled before Sargent reappeared and began mumbling in a throaty voice of peculiar repulsiveness.


Le bus surgit en cahotant plutôt de bonne heure, peu avant 8 heures, laissant descendre trois passagers, tandis qu’un type de méchante allure, qui attendait sur le trottoir, vint chuchoter quelques mots indistincts au chauffeur [1]. Sargent extirpa de la soute un sac postal, une pile de journaux, et entra dans l’hôtel ; les passagers – les mêmes hommes que j’avais vu arriver à Newburport le matin – descendirent en chaloupant sur le trottoir, échangeant à voix basse quelques mots gutturaux avec un de ceux qui attendaient, dans une langue dont j’aurais juré que ce n’était pas de l’anglais. Je montais dans le bus vide et repris le même siège que le matin, mais à peine j’étais installé que Sargent réapparu et m’apostropha dans une voix de gorge particulièrement répugnante.

[1Dans ses notes préparatoires (voir en fin de cette édition), Lovecraft met bien plus en avant la causalité directe du mot au chauffeur et de la fausse panne donnée en prétexte. Cette façon de sfumato, pour tenir à distance les éléments déterminants, comme des pièces de puzzle en attente pour renforcer l’incertain et la menace, trouve ici un parfait exemple.


responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 30 décembre 2017
merci aux 76 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page