H.P. Lovecraft | L’ombre qui prit Innsmouth, §118

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

« Heh, heh, heh, heh ! Beginnin’ to see, hey ? Mebbe ye’d like to a ben me in them days, when I seed things at night aout to sea from the cupalo top o’ my haouse. Oh, I kin tell ye, little pitchers hev big ears, an’ I wa’n’t missin’ nothin’ o’ what was gossiped abaout Cap’n Obed an’ the folks aout to the reef ! Heh, heh, heh ! Haow abaout the night I took my pa’s ship’s glass up to the cupalo an’ seed the reef a-bristlin’ thick with shapes that dove off quick soon’s the moon riz ? Obed an’ the folks was in a dory, but them shapes dove off the far side into the deep water an’ never come up. . . . Haow’d ye like to be a little shaver alone up in a cupalo a-watchin’ shapes as wa’n’t human shapes ? . . Hey ? . . . Heh, heh, heh, heh . . . »


« Eh eh, tu commence à comprendre, hein ? Peut-être même que t’aurais aimé être avec moi à ce moment-là, quand j’ai vu ces choses sortir de l’eau depuis la rotonde d’en haut de mon toit. Et je te l’assure, les futurs pochards ont de grandes oreilles, et je ne manquais rien de ce qui se tramait à propos du cap’taine Obed et des gars qui l’avaient accompagné sur le récif. Eh eh… Et cette nuit où j’avais pris là-haut la vieille lunette de matelot de mon père, j’ai vu le récif qui grouillait de ces formes qui ont plongé quand la lune est sortie, vous en dites quoi ? Obed et ses gars ils étaient dans leur canot, mais les formes qui ont plongé vers le large dans l’eau profonde elles sont jamais remontées. Comment tu voudrais qu’un gamin planqué dans sa rotonde et qui regarde ces formes inventerait que c’était pas des formes humaines, hein ? Eh eh…

responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 27 décembre 2017
merci aux 95 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page