H.P. Lovecraft | Ténèbre sur Innsmouth, §66

un récit essentiel de H.P. Lovecraft, en présentation bilingue


présentation et début _ précédent _ suivant

The youth was certain that many specimens even worse than the worst visible ones were kept locked indoors in some places. People sometimes heard the queerest kind of sounds. The tottering waterfront hovels north of the river were reputedly connected by hidden tunnels, being thus a veritable warren of unseen abnormalities. What kind of foreign blood — if any — these beings had, it was impossible to tell. They sometimes kept certain especially repulsive characters out of sight when government agents and others from the outside world came to town.


Le jeune employé avait la certitude que bien des gens étaient dans des situations pires que les pires de ceux qu’on apercevait enfermés ici et là. Des gens disaient avoir entendu des sons de la plus étrange sorte. Les taudis chancelants du bord de l’eau, côté nord de la rivière, étaient réputés pour être reliés par des tunnels invisibles, qui en faisaient un vrai labyrinthe pour des anormalités indiscernables. De quel sang étranger provenaient ces êtres – si c’en était la cause – il était impossible de le savoir. Et quand des agents du gouvernement ou d’autres envoyés du monde extérieur venaient inspecter la ville, ils dissimulaient les êtres les plus répulsifs.

responsable publication François Bon © Tiers Livre Éditeur, cf mentions légales
diffusion sous licence Creative Commons CC-BY-SA
1ère mise en ligne et dernière modification le 24 décembre 2017
merci aux 83 visiteurs qui ont consacré 1 minute au moins à cette page